Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn expressions that involve cold-blooded animals
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Alisha: Expressions That Involve Cold-Blooded Animals |
Alisha: Hi everyone, and welcome back to UrduPod101.com. I'm Alisha. |
Syed: And I am Syed! |
Alisha: This is Must-Know Urdu Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 3. In this lesson, you'll learn expressions that involve cold-blooded animals. |
Alisha: Here are a few commonly used expressions related to cold-blooded animals. |
SLANG EXPRESSIONS |
Alisha: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Syed: مگرمچھ کے آنسو |
(magarmach kay aansuu) |
Syed: گرگٹ کی طرح رنگ بدلنا |
(girgit ki tarah rang badalna) |
Syed: آستین کا سانپ |
(aasteen ka saanp) |
Syed: تنہائی پسند شخص |
(tanhae pasand shaks) |
Alisha: Syed, what's our first expression? |
Syed: مگرمچھ کے آنسو |
(magarmach kay aansuu) |
Alisha: literally meaning "crocodile tears." But, when it's used as a slang expression, it means "fake tears." |
Syed: [SLOW] مگرمچھ کے آنسو [NORMAL] مگرمچھ کے آنسو |
Alisha: Listeners, please repeat. |
Syed: مگرمچھ کے آنسو |
(magarmach kay aansuu) |
[pause - 5 sec.] |
Alisha: Use this slang expression when you know that the tears in the eyes are totally fake. |
Be careful while using it face to face. |
Alisha: Now let's hear an example sentence. |
Syed: [NORMAL] مگرمچھ کے آنسو بہانہ بند کرو، مجھے تم پر یقین نہیں ہے۔ |
(Magarmach kay aansuu bahana bund karo, Mujhay tum per yakeen nahin hai.) |
Syed: [SLOW] مگرمچھ کے آنسو بہانہ بند کرو، مجھے تم پر یقین نہیں ہے۔ |
(Magarmach kay aansuu bahana bund karo, Mujhay tum per yakeen nahin hai.) |
Alisha: "Stop crying crocodile tears, I don't believe you." |
Syed: [NORMAL] مگرمچھ کے آنسو بہانہ بند کرو، مجھے تم پر یقین نہیں ہے۔ |
(Magarmach kay aansuu bahana bund karo, Mujhay tum per yakeen nahin hai.) |
Alisha: Okay, what's the next expression? |
Syed: گرگٹ کی طرح رنگ بدلنا |
(girgit ki tarah rang badalna) |
Alisha: literally meaning "to change color like a chameleon." But, when it's used as a slang expression, it means "to not stick to one thing." |
Syed: [SLOW] گرگٹ کی طرح رنگ بدلنا [NORMAL] گرگٹ کی طرح رنگ بدلنا |
Alisha: Listeners, please repeat. |
Syed: گرگٹ کی طرح رنگ بدلنا |
(girgit ki tarah rang badalna) |
[pause - 5 sec.] |
Alisha: Use this slang expression when you want to indicate a person who changes opinion quickly or someone who doesn't stick to one thing. |
Be careful while using it face to face and in serious situations, people might feel offended. |
Alisha: Now let's hear an example sentence. |
Syed: [NORMAL] تمہارا بھائی گرگٹ کی طرح رنگ بدلتا ہے |
(Tumhara bahi girgit ki tarah rang badalta hai.) |
Syed: [SLOW] تمہارا بھائی گرگٹ کی طرح رنگ بدلتا ہے |
(Tumhara bahi girgit ki tarah rang badalta hai.) |
Alisha: "Your brother does not stick to one thing." |
Syed: [NORMAL] تمہارا بھائی گرگٹ کی طرح رنگ بدلتا ہے |
(Tumhara bahi girgit ki tarah rang badalta hai.) |
Alisha: Okay, what's our next expression? |
Syed: آستین کا سانپ |
(aasteen ka saanp) |
Alisha: literally meaning "sleeve snake." But, when it's used as a slang expression, it means "hidden enemy." |
Syed: [SLOW] آستین کا سانپ [NORMAL] آستین کا سانپ |
Alisha: Listeners, please repeat. |
Syed: آستین کا سانپ |
(aasteen ka saanp) |
[pause - 5 sec.] |
Alisha: Use this slang expression when you see a person who pretends to be a friend and well wisher, but actually he is not. A person who is deceitful and not honest. |
Alisha: Now let's hear an example sentence. |
Syed: [NORMAL] اس پر بھروسہ مت کرو، وہ آستین کا سانپ ہے۔ |
(Iss per bharosa mat karo, woh aasteen ka saanp hai.) |
Syed: [SLOW] اس پر بھروسہ مت کرو، وہ آستین کا سانپ ہے۔ |
(Iss per bharosa mat karo, woh aasteen ka saanp hai.) |
Alisha: "Don't trust him, he's a hidden enemy." |
Syed: [NORMAL] اس پر بھروسہ مت کرو، وہ آستین کا سانپ ہے۔ |
(Iss per bharosa mat karo, woh aasteen ka saanp hai.) |
Alisha: Okay, what's the last expression? |
Syed: تنہائی پسند شخص |
(tanhae pasand shaks) |
Alisha: literally meaning "cold fish." But, when it's used as a slang expression, it means "aloof." |
Syed: [SLOW] تنہائی پسند شخص [NORMAL] تنہائی پسند شخص |
Alisha: Listeners, please repeat. |
Syed: تنہائی پسند شخص |
(tanhae pasand shaks) |
[pause - 5 sec.] |
Alisha: Use this slang expression when you want to indicate a person who is unfriendly, and does not show their emotions, a person who wants to be alone and rarely talks. |
Alisha: Now let's hear an example sentence. |
Syed: [NORMAL] میرا بیٹا تنہائی پسند ہے اور بہت کم بات کرتا ہے۔ |
(Mera beta tanhae pasand hai aur bohat kum baat kerta hai.) |
Syed: [SLOW] میرا بیٹا تنہائی پسند ہے اور بہت کم بات کرتا ہے۔ |
(Mera beta tanhae pasand hai aur bohat kum baat kerta hai.) |
Alisha: "My son is a cold fish and rarely talks." |
Syed: [NORMAL] میرا بیٹا تنہائی پسند ہے اور بہت کم بات کرتا ہے۔ |
(Mera beta tanhae pasand hai aur bohat kum baat kerta hai.) |
QUIZ |
Alisha: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Alisha: A business owner is not making a deal with this company because they change their opinion quickly. |
[pause - 5 sec.] |
Syed: گرگٹ کی طرح رنگ بدلنا |
(girgit ki tarah rang badalna) |
Alisha: "to not stick to one thing", to change opinion quickly |
Alisha: A wife is wiping her fake tears, after winning an argument with her husband. |
[pause - 5 sec.] |
Syed: مگرمچھ کے آنسو |
(magarmach kay aansuu) |
Alisha: "fake tears" |
Alisha: A new student finds his classmate very unfriendly in the class. |
[pause - 5 sec.] |
Syed: تنہائی پسند شخص |
(tanhae pasand shaks) |
Alisha: "aloof" |
Alisha: A younger brother, after discovering the truth, finds his older brother a hidden enemy. |
[pause - 5 sec.] |
Syed: آستین کا سانپ |
(aasteen ka saanp) |
Alisha: "hidden enemy" |
Outro |
---|
Alisha: There you have it; you have mastered four Urdu Slang Expressions! We have more vocab lists available at UrduPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Syed: خدا حافظ |
(Khuda hafiz) |
Comments
Hide