Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Alisha: Expressions That Involve Animals
Alisha: Hi everyone, and welcome back to UrduPod101.com. I'm Alisha.
Syed: And I am Syed!
Alisha: This is Must-Know Urdu Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 1. In this lesson, you'll learn expressions that involve animals.
Alisha: Animals can also be a subject of our expressions, and here you'll see that these can take on a different meaning in a new context.
SLANG EXPRESSIONS
Alisha: The expressions you will be learning in this lesson are:
Syed: شیر
(sher)
Syed: اُلو بنانا
(uloo banana)
Syed: گھوڑے بیچ کر سونا
(ghoray beech ker sona)
Syed: پیٹ میں چوہے کودنا
(pait mei choohay kodna)
Alisha: Syed, what's our first expression?
Syed: شیر
(sher)
Alisha: literally meaning "lion." But, when it's used as a slang expression, it means "brave."
Syed: [SLOW] شیر [NORMAL] شیر
Alisha: Listeners, please repeat.
Syed: شیر
(sher)
[pause - 5 sec.]
Alisha: Use this slang expression when you talk about a brave, heroic, and fearless person.
Syed: The word "sher" is used for a male and the word "sherni" is used for a female.
Alisha: Now let's hear an example sentence.
Syed: [NORMAL] علی ایک شیر بچہ ہے
(Ali aik sher bacha hai.)
Syed: [SLOW] علی ایک شیر بچہ ہے
(Ali aik sher bacha hai.)
Alisha: "Ali is a brave kid."
Syed: [NORMAL] علی ایک شیر بچہ ہے
(Ali aik sher bacha hai.)
Alisha: Okay, what's the next expression?
Syed: اُلو بنانا
(uloo banana)
Alisha: literally meaning "to make an owl." But, when it's used as a slang expression, it means "to make a fool of someone."
Syed: [SLOW] اُلو بنانا [NORMAL] اُلو بنانا
Alisha: Listeners, please repeat.
Syed: اُلو بنانا
(uloo banana)
[pause - 5 sec.]
Alisha: Use this slang expression when you want to say someone is making a fool of someone, or tricking or deceiving somebody.
Alisha: Now let's hear an example sentence.
Syed: [NORMAL] تم نے مجھے اُلو بنایا اور میرے سارے پیسے لے لیے
(Tum nay mujhay uloo banaya aur meray saray paisay lay liye.)
Syed: [SLOW] تم نے مجھے اُلو بنایا اور میرے سارے پیسے لے لیے
(Tum nay mujhay uloo banaya aur meray saray paisay lay liye.)
Alisha: "You tricked me and took all my money."
Syed: [NORMAL] تم نے مجھے اُلو بنایا اور میرے سارے پیسے لے لیے
(Tum nay mujhay uloo banaya aur meray saray paisay lay liye.)
Alisha: Okay, what's our next expression?
Syed: گھوڑے بیچ کر سونا
(ghoray beech ker sona)
Alisha: literally meaning "to sleep after selling horses." But, when it's used as a slang expression, it means "to have a carefree sleep."
Syed: [SLOW] گھوڑے بیچ کر سونا [NORMAL] گھوڑے بیچ کر سونا
Alisha: Listeners, please repeat.
Syed: گھوڑے بیچ کر سونا
(ghoray beech ker sona)
[pause - 5 sec.]
Alisha: Use this slang expression when you want to refer to someone who is in a deep sleep, to someone who is free from all worries and is, therefore, enjoying a deep sleep.
Alisha: Now let's hear an example sentence.
Syed: [NORMAL] وہ کل سے گھوڑے بیچ کر سو رہی ہے۔
(Woh kal say ghoray beech ker so rahi hai.)
Syed: [SLOW] وہ کل سے گھوڑے بیچ کر سو رہی ہے۔
(Woh kal say ghoray beech ker so rahi hai.)
Alisha: "She has been having carefree sleep since yesterday."
Syed: [NORMAL] وہ کل سے گھوڑے بیچ کر سو رہی ہے۔
(Woh kal say ghoray beech ker so rahi hai.)
Alisha: Okay, what's the last expression?
Syed: پیٹ میں چوہے کودنا
(pait mei choohay kodna)
Alisha: literally meaning "rats jumping in the stomach." But, when it's used as a slang expression, it means "very hungry."
Syed: [SLOW] پیٹ میں چوہے کودنا [NORMAL] پیٹ میں چوہے کودنا
Alisha: Listeners, please repeat.
Syed: پیٹ میں چوہے کودنا
(pait mei choohay kodna)
[pause - 5 sec.]
Alisha: Use this slang expression when you want to say you are starving.
Alisha: Now let's hear an example sentence.
Syed: [NORMAL] میرے پیٹ میں چوہے کود رہے ہیں، مجھے جلدی سے کھانا دو۔
(Meray pait mei choohay kood rahay hain, mujhay jaldi say khana do.)
Syed: [SLOW] میرے پیٹ میں چوہے کود رہے ہیں، مجھے جلدی سے کھانا دو۔
(Meray pait mei choohay kood rahay hain, mujhay jaldi say khana do.)
Alisha: "I am starving, give me food quickly."
Syed: [NORMAL] میرے پیٹ میں چوہے کود رہے ہیں، مجھے جلدی سے کھانا دو۔
(Meray pait mei choohay kood rahay hain, mujhay jaldi say khana do.)
QUIZ
Alisha: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
Alisha: A girl has made a fool of her boyfriend for two years.
[pause - 5 sec.]
Syed: اُلو بنانا
(uloo banana)
Alisha: "to make a fool of someone"
Alisha: A father is calling his son a brave kid.
[pause - 5 sec.]
Syed: شیر
(sher)
Alisha: "brave"
Alisha: Everyone is very hungry and eagerly waiting for dinner.
[pause - 5 sec.]
Syed: پیٹ میں چوہے کودنا
(pait mei choohay kodna)
Alisha: "very hungry"
Alisha: After returning from such a long journey, a man is having a carefree sleep.
[pause - 5 sec.]
Syed: گھوڑے بیچ کر سونا
(ghoray beech ker sona)
Alisha: "to have a carefree sleep"

Outro

Alisha: There you have it; you have mastered four Urdu Slang Expressions! We have more vocab lists available at UrduPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Syed: خدا حافظ
(Khuda hafiz)

Comments

Hide