Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone, and welcome back to UrduPod101.com. This is Beginner Season 1, Lesson 5 - Good Luck on your Urdu Exam! Becky here.
Hamza: السلام علیکم (Assalam u alaikum). I'm Hamza.
Becky: In this lesson, you’ll learn about talking about feelings.The conversation takes place over the phone.
Hamza: It's between Asha and Kamal.
Becky: The speakers are older sister and younger brother, so they’ll speak informal Urdu. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
آشا: ہیلو کمال؟ کل کے امتحان کے لئے دعائیں.
کمال: شکریہ باجی.
آشا: تیاری کیسی گئی ؟
کمال: ٹھیک ہے لیکن دیکھتے ہیں کیسا ہوتا ہے.
آشا: تم ٹھیک تو ہو؟
کمال: میں ٹھیک ہوں، صرف تھوڑا پریشان ہوں.
آشا: مجھے یقین ہے اچھا ہو گا.
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
آشا: ہیلو کمال؟ کل کے امتحان کے لئے دعائیں.
کمال: شکریہ باجی.
آشا: تیاری کیسی گئی ؟
کمال: ٹھیک ہے لیکن دیکھتے ہیں کیسا ہوتا ہے.
آشا: تم ٹھیک تو ہو؟
کمال: میں ٹھیک ہوں، صرف تھوڑا پریشان ہوں.
آشا: مجھے یقین ہے اچھا ہو گا.
Becky: Listen to the conversation with the English translation.
Asha: Hello Kamal? Best of luck for tomorrow's exam.
Kamal: Thanks baji (addressing elder sister).
Asha: How has the preparation gone?
Kamal: Okay, but let's see how it goes.
Asha: Are you feeling alright?
Kamal: I'm fine, just a little nervous.
Asha: It'll go well, I'm sure.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Hamza could you tell us something about the Pakistani education system? Are there any important examinations in a student’s life?
Hamza: There are two extremely crucial examinations that take place in the 10th and 12th years of schooling, called boards exams. These exams are extremely competitive and the cause of intense pressure on students and their families.
Becky: So education is banked on as the key investment in one's future.
Hamza: Right. Moreover, since grades are looked at comparatively, getting high grades often is not enough to enroll in the school of your choice. Where you place in state or national rankings by total score is also important.
Becky: I see. Which are some of the most popular universities?
Hamza: For engineering studies, the University of Engineering and Technology, known as UET, and the National University of Science and Technology, known as NUST, are highly desirable.
Becky: What about medical studies?
Hamza: For medical studies, King Edward Medical College and Agha Khan Medical Institute are considered to be the most competitive.
Becky: And business studies?
Hamza: For business studies, the Lahore University of Management Sciences (LUMS) and the Institute of Business Administration (IBA) are the top choices.
Becky: How do you say “Education in Pakistan” in Urdu?
Hamza: پاکستان میں تعلیم
Becky: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Hamza: پریشان [natural native speed]
Becky: nervous
Hamza: پریشان[slowly - broken down by syllable]
Hamza: پریشان [natural native speed]
Becky: Next we have...
Hamza: یقیناََ [natural native speed]
Becky: definitely, certainly, surely
Hamza: یقیناََ[slowly - broken down by syllable]
Hamza: یقیناََ [natural native speed]
Becky: Next we have...
Hamza: کل [natural native speed]
Becky: tomorrow or yesterday
Hamza: کل[slowly - broken down by syllable]
Hamza: کل [natural native speed]
Becky: Next we have...
Hamza: امتحان [natural native speed]
Becky: test
Hamza: امتحان[slowly - broken down by syllable]
Hamza: امتحان [natural native speed]
Becky: Next we have...
Hamza: تیاری [natural native speed]
Becky: preparation
Hamza: تیاری[slowly - broken down by syllable]
Hamza: تیاری [natural native speed]
Becky: Next we have...
Hamza: ٹھیک [natural native speed]
Becky: fine, good
Hamza: ٹھیک[slowly - broken down by syllable]
Hamza: ٹھیک [natural native speed]
Becky: Next we have...
Hamza: دیکھتے ہیں [natural native speed]
Becky: let’s see, we’ll see
Hamza: دیکھتے ہیں[slowly - broken down by syllable]
Hamza: دیکھتے ہیں [natural native speed]
Becky: And last...
Hamza: تھوڑا سا [natural native speed]
Becky: a little
Hamza: تھوڑا سا[slowly - broken down by syllable]
Hamza: تھوڑا سا [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Hamza: تیاری
Becky: Meaning "preparation."
Hamza: This word is a feminine noun, and it can be used to express or ask about preparations.
Becky: The preparation can be of anything ranging from exams to marriage, party to travel and food.
Hamza: The word is used both in formal and informal situations.
Becky: Can you give us an example using this word?
Hamza: Sure. For example, you can say, انٹرویو کے لئے میری تیاری اچھی ہے.
Becky: ...which means "My preparation for the interview is good."
Becky: Okay, what's the next phrase?
Hamza: دیکھتے ہیں
Becky: Meaning "let’s see, we’ll see."
Hamza: The phrase is used to indicate expectations about a future event.
Becky: It’s used in formal situations and when trying to be polite. It’s also used in informal situations, but not as often. Hamza, can you give us an example using this phrase?
Hamza: Sure. For example, you can say, میرا ارادہ اچھا ہے، دیکھتے ہیں کیا ہوتا ہے .
Becky: ...which means "My intention is good; let's see what happens."
Becky: Okay, what's the next word?
Hamza: ٹھیک
Becky: meaning "fine, good."
Hamza: This word, for example, is used to ask "Are you alright?" In Urdu, this is آپ ٹھیک ہیں؟ (Aap theek hain?)
Becky: There’s another use of the word. It’s often translated as "It's fine" as well. For example, someone asks you "Is red fine for your shirt?" If you agree, you can say "It's fine," or in Urdu...
Hamza: ٹھیک ہے Here’s another example: آپ ٹھیک نہیں لگ رہے ہو.
Becky: ...which means "You are not looking fine."
Becky: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Becky: In this lesson, you'll learn how to talk about feelings. Let’s start talking about adjectives describing feelings.
Hamza: To express feelings in Urdu, we commonly use adjectives.
Becky: There’s a diverse list of adjectives that are used depending on the situation and personal mode. Normally an adjective follows a noun or pronoun.
Hamza: In Urdu, adjectives are of two types: inflecting and non-inflecting.
Becky: Inflecting adjectives change according to the gender and the number of the noun they’re describing. Non-inflecting adjectives remain the same at all times. Hamza, how can we distinguish them?
Hamza: There’s a very easy way to distinguish between these two types of adjectives. Inflecting adjectives always end with ا (-a).
Becky: Please give us an example.
Hamza: For example, acha is an inflecting adjective. Inflecting adjectives stay the same for a masculine singular noun, but for feminine singular, ا (-a) changes into ای (-i). For masculine plural, ا (-a) changes to ے (-ay), while for the feminine plural, it doesn’t change.
Becky: So what’s the Urdu for “good boy?”
Hamza: اچھا لڑکا (acha larka).
Becky: And “good boys?”
Hamza: اچھے لڑکے (achay larkay).
Becky: And what about the feminine form?
Hamza: “Good girl” is اچھی لڑکی (achi larki), and “good girls” is اچھی لڑکیاں (achi larkian).
Becky: Let’s also give some examples of non-inflective adjectives.
Hamza: For example, ناراض
Becky: Which means “angry.”
Hamza: ناراض never changes. So for example, “angry boy” is ناراض لڑکا (naraaz larka), and “angry girl” is ناراض لڑکی (naraaz larki).
Becky: Ok, let’s give now a short list of adjectives useful for describing feelings.
Hamza: اداس
Becky: meaning “depressed”
Hamza: پرجوش
Becky: “excited”
Hamza: کمال
Becky: “amazing.” The next topic of this lesson is the names of family members. Unlike Western societies where nuclear families are more common, in Pakistan, the joint family system is still very strong. Moreover, each member of the family has a different name, which is sometimes hard to remember.
Hamza: Right, for example, the father’s younger brother is چچا (chacha), while the father’s elder brother is تایا (taya).
Becky: In the Western system, both are categorized as “Uncle.”
Hamza: Similarly, the mother’s brother is given a different name of ماموں (mamu).
Becky: What about grandparents? What do you call your paternal grandfather and grandmother?
Hamza: We call them دادا and دادی
Becky: And what about your maternal grandparents?
Hamza: We call them نانا and نانی
Becky: Could you give us some sample sentences?
Hamza: میریی ایک پهوپو ہے.
Becky: “I have one aunt, referring to father’s sister.”
Hamza: آپ کے دادا کیسے ہیں؟
Becky: “How is your (paternal) grandfather?” Ok, now let’s close this lesson by learning how to wish someone good luck.
Hamza: Pakistani society has its own ways of offering good luck and good wishes. The most common one is میری دعائیں آپ کے ساتھ ہیں (meri duaein aap ky sath hain).
Becky: Which literally means “My prayers are with you.”
Hamza: This one expression can fit almost any occasion.
Becky: Are there different, less common expressions?
Hamza: Yes, for example, when someone is having difficulties or is going for an exam, you can say , اللہ آپ کی مدد کرے!
Becky: meaning “May Allah help you!”
Hamza: Usually mothers, when their family members leave home for work or for other purposes, say اللہ آپ کی حفاظت فرمائے!
Becky: Meaning “May Allah protect you!”
Hamza: Finally, you can wish success for exams, sports competitions, or job hunting by saying آپ کامیاب ہوں!
Becky: Which means “May you succeed!”

Outro

Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Hamza: پهر ملیں گے! (Phir milenge!)

Comments

Hide