| INTRODUCTION |
| Becky: Hi, everyone, and welcome back to UrduPod101.com. This is Beginner Season 1, Lesson 18 - This Pakistani Tea is Delicious! Becky Here. |
| Hamza: السلام علیکم (Assalam u alaikum) I'm Hamza. |
| Becky: In this lesson, you’ll learn about using intransitive verbs. The conversation takes place at an office. |
| Hamza: It's between Asha and Ali. |
| Becky: The speakers are acquaintances, so they’ll be speaking in formal Urdu. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| آشا: بھیا، یہ چائے شاندار ہے! کیا آپ نےکچھ خاص شامل کیا ہے؟ |
| علی: کچھ خاص نہیں، واقعی، صرف دودھ بہت بالائی والا تھا، اور میں نے اس بار الائچی شامل کی. |
| آشا: اسی لیے بہترین مہک ہے! یہ بہت اچهی ہے. |
| علی: شکریہ. |
| آشا: کیا آپ مجھے چائے کا ایک اور کپ دیں گے؟ |
| علی: جی بلکل. |
| Becky: Listen to the conversation one more time, slowly. |
| آشا: بھیا، یہ چائے شاندار ہے! کیا آپ نےکچھ خاص شامل کیا ہے؟ |
| علی: کچھ خاص نہیں، واقعی، صرف دودھ بہت بالائی والا تھا، اور میں نے اس بار الائچی شامل کی. |
| آشا: اسی لیے بہترین مہک ہے! یہ بہت اچهی ہے. |
| علی: شکریہ. |
| آشا: کیا آپ مجھے چائے کا ایک اور کپ دیں گے؟ |
| علی: جی بلکل. |
| Becky: Listen to the conversation with the English translation. |
| Asha: Brother, this tea is excellent! Did you add something special? |
| Ali: Nothing special, really, the milk was just very creamy, and I added cardamom this time. |
| Asha: That's why the aroma is wonderful! It's very good. |
| Ali: Thank you. |
| Asha: Will you give me another cup of tea? |
| Ali: Yes, of course. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Becky: Is tea popular in Pakistan? |
| Hamza: Yes, it is. It’s an important part of breakfast, and people often drink tea in the evening too. |
| Becky: Does everyone drink tea? |
| Hamza: Yes, but especially lower and middle-class people. They drink it a lot to remain active. They also use chaiwala. |
| Becky: What does that mean? |
| Hamza: It means “teaman.” You can find people selling tea everywhere in Pakistan. |
| Becky: Is it good tea? What’s the price like? |
| Hamza: It’s pretty cheap compared to the more expensive tea found in hotels and restaurants. |
| Becky: What kind of teas are popular in Pakistan? I love black tea with milk and sugar. |
| Hamza: That’s basically what tea in Pakistan is like, but to add more flavor, cardamom is added to the tea. |
| Becky: Does everyone drink it with cardamom? |
| Hamza: The majority do. You might also find tea with a good serving of cream on top. |
| Becky: Sounds delicious! Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
| Hamza: ایک اور [natural native speed] |
| Becky: “Another.” |
| Hamza: ایک اور [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: ایک اور [natural native speed] |
| Becky: Next, we have... |
| Hamza: خاص [natural native speed] |
| Becky: “Special” |
| Hamza: خاص [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: خاص [natural native speed] |
| Becky: Next up is... |
| Hamza: بالائی [natural native speed] |
| Becky: “Cream.” |
| Hamza: بالائی [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: بالائی [natural native speed] |
| Becky: Next, we have... |
| Hamza: بلکل [natural native speed] |
| Becky: of course |
| Hamza: بلکل[slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: بلکل [natural native speed] |
| Becky: Then, there’s... |
| Hamza: بہترین [natural native speed] |
| Becky: “Wonderful.” |
| Hamza: بہترین [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: بہترین [natural native speed] |
| Becky: Next is... |
| Hamza: مہک [natural native speed] |
| Becky: “Aroma” or “fragrance.” |
| Hamza: مہک [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: مہک [natural native speed] |
| Becky: The next one is... |
| Hamza: الائچی [natural native speed] |
| Becky: “Cardamom.” |
| Hamza: الائچی [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: الائچی [natural native speed] |
| Becky: Next, we have... |
| Hamza: اسی لیے [natural native speed] |
| Becky: “That’s why.” |
| Hamza: اسی لیے [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: اسی لیے [natural native speed] |
| Becky: And lastly... |
| Hamza: صرف [natural native speed] |
| Becky: “Only” or “just.” |
| Hamza: صرف [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: صرف [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
| Hamza: خاص |
| Becky: Meaning "special." |
| Becky: This word is an adjective. |
| Hamza: You can use this to describe anything that is “special.” |
| Becky: So it can be used for food, relations, friends, and so on. |
| Hamza: If it’s used with food or drink, it usually means they have a special flavor. |
| Becky: Can you give us an example of how to use this word? |
| Hamza: Sure. For example, you can say یہ ڈش خاص ہے. |
| Becky: ...which means, "This dish is special." |
| Becky: Okay, what's the next word? |
| Hamza: شاندار |
| Becky: This means "excellent." |
| Becky: This word is also an adjective. |
| Hamza: You can use this with food to say how great it is. |
| Becky: Can you use it with things other than food? |
| Hamza: Yes, you can use it for both living and nonliving things. |
| Becky: Can you give us an example with this word? |
| Hamza: Sure. For example, you can say آپ کا سوٹ بہت شاندار ہے. |
| Becky: ...which means, "Your suite is excellent." |
| Becky: Okay, what's the next word? |
| Hamza: مہک |
| Becky: This means "aroma” or “fragrance." |
| Becky: This word is a noun. |
| Hamza: You mainly use this when you are talking about food having a wonderful aroma. |
| Becky: Again, can it be used for things other than food? |
| Hamza: Yes, you can also use it for flowers and perfumes. |
| Becky: Can you give us an example using this word? |
| Hamza: Sure. you can say باورچی خانے سے باہر آتی ہوئی مہک بتا رہی ہے کہ کھانا مزیدار ہے |
| Becky: ...which means, "The aroma coming out of the kitchen tells you the food is tasty." |
| Becky: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| Becky: In this lesson, you'll learn about using intransitive verbs. First, let’s just review what transitive and intransitive verbs are. |
| Hamza: Good idea! |
| Becky: An intransitive verb is an action verb that has no direct object, such as “to grow” or “to fall.” A transitive verb is an action verb that can have a direct object, such as “to bring up” or “to drop.” |
| Hamza: That definition is true in both English and Urdu. |
| Becky: Hamza, can you tell us about intransitive verbs in Urdu? |
| Hamza: Usually, intransitive verbs come from transitive verbs. |
| Becky: But not always? |
| Hamza: It’s not a set rule. Most of the verbs can be changed by adding the ا vowel before the last part نا of the verb. |
| Becky: Let’s hear some examples. |
| Hamza: First, there is the transitive گرانا, meaning “to drop” and then گرنا. |
| Becky: That’s the intransitive for “to fall.” |
| Hamza: Another example is the transitive verb ملانا, meaning “to make things or people meet.” The intransitive form is ملنا. |
| Becky: “To meet.” Hamza, you said earlier that some intransitive verbs don’t follow these patterns. Can you give us some examples of verbs that don’t? |
| Hamza: Sure! بنا is transitive. |
| Becky: This means “to be made.” |
| Hamza: And بنانا is “to make.” Another example is بگاڑنا. |
| Becky: “To ruin.” |
| Hamza: And بگڑنا. |
| Becky: “To be ruined.” Finally, let’s hear some example sentences. |
| Hamza: یہ چائے اچهی بنی ہے. |
| Becky: “This tea is very well made.” |
| Hamza: یہ چائے اچهی بنائی ہے. |
| Becky: “You have made the tea very well.” |
| Hamza: قلم فرش پر گرتا ہے. |
| Becky: “The pen falls on the floor.” |
| Hamza: بلی قلم کو فرش پر گراتی ہے. |
| Becky: “The cat drops the pen on the floor.” |
Outro
|
| Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Hamza: پهر ملیں گے! (Phir milenge!) |
Comments
Hide