| INTRODUCTION |
| Becky: Hi everyone, and welcome back to UrduPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 13 - The Most Simple Urdu Recipe. Becky here. |
| Hamza: السلام علیکم (Assalam u alaikum). I'm Hamza. |
| Becky: In this lesson, you’ll learn the future imperative form. The conversation takes place at home. |
| Hamza: It's between a man and a woman. |
| Becky: The speakers are friends; therefore, they’ll speak informal Urdu. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| خاتون: یہ لسی بہت اچھی ہے. آپ نے اسے کس طرح بنایا؟ میں بنانا چاہتی ہوں. |
| آدمی: یہ بہت آسان ہے. دہی، برف، اور مکسر میں تھوڑا سا نمک ڈالو اور پهینٹ دو. |
| خاتون: بس یہی؟ بہت جلدی بنتی ہو گی. |
| آدمی: جی ہاں، صرف دو منٹ لگتے ہیں. |
| خاتون: میں جب گھر جاؤں گی تو اسے بنانے کی کوشش کروں گی. |
| آدمی: جی، مجھے بتانا کیسی گئی. |
| Becky: Listen to the conversation one time slowly. |
| خاتون: یہ لسی بہت اچھی ہے. آپ نے اسے کس طرح بنایا؟ میں بنانا چاہتی ہوں. |
| آدمی: یہ بہت آسان ہے. دہی، برف، اور مکسر میں تھوڑا سا نمک ڈالو اور پهینٹ دو. |
| خاتون: بس یہی؟ بہت جلدی بنتی ہو گی. |
| آدمی: جی ہاں، صرف دو منٹ لگتے ہیں. |
| خاتون: میں جب گھر جاؤں گی تو اسے بنانے کی کوشش کروں گی. |
| آدمی: جی، مجھے بتانا کیسی گئی. |
| Becky: Listen to the conversation with the English translation. |
| Woman: This lassi is excellent. How did you make it? I want to try. |
| Man: It's very easy. Put yogurt, ice, and a little bit of salt in the mixer and whip it. |
| Woman: That's it? Must be very quick to make. |
| Man: Yeah, barely takes two minutes. |
| Woman: I'll try it when I get home then. |
| Man: Yeah, let me know how it goes. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Becky: I love lassi! I didn’t realize they were made with salt though. |
| Hamza: Well, you can add salt or sugar to a lassi. A sweet lassi is good in the morning, and a salty lassi is good in the afternoon. |
| Becky: I bet they’re good during the hot summer. |
| Hamza: Yes, they are. You can also drink other drinks, such as fresh sugarcane juice, to keep cool. |
| Becky: How hot are the summers in Pakistan? |
| Hamza: It depends on the area. Apart from northern areas of Pakistan, the temperature goes to 40 and in some areas to 50 degrees. |
| Becky: Wow, that’s really hot! How do people cope with those temperatures? |
| Hamza: Try to stay inside during the day. Travel or run errands during the late half of the day or the evening. |
| Becky: Are there lots of mosquitoes in the evening? |
| Hamza: Yes, there are. You should also use mosquito repellent. |
| Becky: Do you have any other tips? |
| Hamza: If you’re staying in a suburban area, you can go to the nearby river or tubewells and take a shower in the fresh and cold water. |
| Becky: Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
| Hamza: جلدی [natural native speed] |
| Becky: quick, quickly |
| Hamza: جلدی [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: جلدی [natural native speed] |
| Becky: Next we have... |
| Hamza: بنانا [natural native speed] |
| Becky: to make |
| Hamza: بنانا [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: بنانا [natural native speed] |
| Becky: Next we have... |
| Hamza: آسان [natural native speed] |
| Becky: easy |
| Hamza: آسان [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: آسان [natural native speed] |
| Becky: Next we have... |
| Hamza: دہی [natural native speed] |
| Becky: yogurt |
| Hamza: دہی [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: دہی [natural native speed] |
| Becky: Next we have... |
| Hamza: پهینٹنا [natural native speed] |
| Becky: to whip |
| Hamza: پهینٹنا [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: پهینٹنا [natural native speed] |
| Becky: Next we have... |
| Hamza: نمک [natural native speed] |
| Becky: salt |
| Hamza: نمک [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: نمک [natural native speed] |
| Becky: Next we have... |
| Hamza: ڈالنا [natural native speed] |
| Becky: to put in, to put on something |
| Hamza: ڈالنا [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: ڈالنا [natural native speed] |
| Becky: And lastly... |
| Hamza: تھوڑا [natural native speed] |
| Becky: a little, some |
| Hamza: تھوڑا [slowly - broken down by syllable] |
| Hamza: تھوڑا [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
| Hamza: بنانا |
| Becky: meaning "to make." When would this verb be used? |
| Hamza: It’s usually used in relation to making or cooking food items. |
| Becky: Can it be used with any food nouns? |
| Hamza: No, it can only be used with masculine nouns. |
| Becky: What do we use with feminine nouns? |
| Hamza: With feminine nouns, بنانی is used. |
| Becky: Can you give us an example using this word? |
| Hamza: Sure. For example, you can say, آملیٹ بنانا مشکل ہے. |
| Becky: ...which means "It is difficult to make an omelette." |
| Becky: Okay, what's the next word? |
| Hamza: تھوڑا |
| Becky: meaning "a little, some." This word can be an adjective or an adverb. |
| Hamza: You can use it to talk about a small amount of both a tangible and intangible thing. |
| Becky: So it can be used both with things such as “salt,” which is tangible, and “love,” which is intangible. |
| Hamza: It can only be used with masculine nouns, however. |
| Becky: What’s used with feminine nouns? |
| Hamza: We use تھوڑی. |
| Becky: Can you give us an example using this word? |
| Hamza: Sure. For example, you can say, تھوڑا انتظار کریں. |
| Becky: ...which means "Please wait a bit. " |
| Becky: Okay, what's the next word? |
| Hamza: پهینٹنا |
| Becky: meaning "to whip." This is a verb. |
| Hamza: It’s a pretty specific verb and is only used in a couple of circumstances. |
| Becky: Such as? |
| Hamza: We use it when making a lassi or when whipping eggs or liquids. |
| Becky: Can you give us an example using this word? |
| Hamza: Sure. For example, you can say, دودھ شامل کرنے سے پہلے دہی کو پهینٹو. |
| Becky: ...which means "Whip the yogurt before adding milk." |
| Becky: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| Becky: In this lesson, you'll learn about the future imperative form. This is an imperative form for actions which aren’t to be carried out immediately. |
| Hamza: Yes, it has the suggestion that it’ll be done later. This form is often used with words like “tomorrow” or “later.” |
| Becky: How’s this form made? |
| Hamza: It has the same structure as an infinitive verb, but this time the command ends with the verb. |
| Becky: Let’s hear some examples. |
| Hamza: کرنا |
| Becky: “Please do.” |
| Hamza: دیکھنا |
| Becky: “Please see.” |
| Hamza: We often use this form to tell someone to do something that they can only do after we’ve left. |
| Becky: Such as a parent telling their child to do something when they get to school. |
| Hamza: This form can be used with anyone and doesn’t change depending on gender. For example, کھانے کے آغاز میں، کڑوے کھانے کی اشیاء پہلے کهانا. |
| Becky: "At the start of your meal, eat the bitter foods first." Earlier in this lesson, we heard some verbs that are used for cooking. Can you give us some more examples? |
| Hamza: There’s ملا دینا and ملا دینی. An example sentence is دہی میں مصالحے ملائیں |
| Becky: “To mix.” “Mix the spices in the yogurt.” The sentence uses the masculine form. |
| Hamza: Also ہلانا and ہلانی. A sentence is دودھ میں انڈے ہلانا. |
| Becky: “To shake.” The sentence is “shake the eggs in the milk.” That sentence is also masculine. |
| Hamza: That’s right. |
| Becky: Finally for this lesson, let’s look at some adverbs, |
| Hamza: In Urdu, adverbs don’t change with gender or according to singular or plural. |
| Becky: That’s good to hear! Can you give us some examples of adverbs? |
| Hamza: کیسے |
| Becky: “How.” |
| Hamza: کب |
| Becky: “When.” |
| Hamza: کہاں |
| Becky: “Where.” |
| Hamza: کوئی |
| Becky: “Any.” |
| Hamza: اوپر |
| Becky: “Up.” |
| Hamza: نیچے |
| Becky: “Down.” Thanks for that! |
Outro
|
| Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Hamza: پهر ملیں گے! (Phir milenge!) |
Comments
Hide