| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Expressions That Involve Body Parts, Part 2 | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Hi everyone, and welcome back to UrduPod101.com. I'm Alisha. | 
                                                                
                                                                            | Syed: And I am Syed! | 
                                                                
                                                                            | Alisha: This is Must-Know Urdu Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 5. In this lesson, you'll learn expressions that involve body parts, part 2. | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Here we see more references to body parts in Urdu expressions. | 
                                                                
                                                                            | SLANG EXPRESSIONS | 
                                                                
                                                                            | Alisha: The expressions you will be learning in this lesson are: | 
                                                                
                                                                            | Syed: دماغ چاٹنا | 
                                                                
                                                                            | (dimagh chatna) | 
                                                                
                                                                            | Syed: دماغ نہ کھاؤ | 
                                                                
                                                                            | (dimagh na khao) | 
                                                                
                                                                            | Syed: بال بال بچنا | 
                                                                
                                                                            | (baal baal bachna) | 
                                                                
                                                                            | Syed: کباب میں ہڈی | 
                                                                
                                                                            | (kabab mei hadi) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Syed, what's our first expression? | 
                                                                
                                                                            | Syed: دماغ چاٹنا | 
                                                                
                                                                            | (dimagh chatna) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: literally meaning "licking brain." But, when it's used as a slang expression, it means "to tease, to annoy." | 
                                                                
                                                                            | Syed: [SLOW] دماغ چاٹنا [NORMAL] دماغ چاٹنا | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Listeners, please repeat. | 
                                                                
                                                                            | Syed: دماغ چاٹنا | 
                                                                
                                                                            | (dimagh chatna) | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Use this slang expression when you want to say someone is teasing or annoying you and continuously talking to you when you do not want to listen to him/her. Mostly, it is used when someone is continuously speaking to you and you do not want to listen anymore. It is also used for kids when they become annoying | 
                                                                
                                                                            | Be careful using this with elders as it is disrespectful | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                
                                                                            | Syed: [NORMAL] بچے صبح سے میرا دماغ چاٹ رہے ہیں | 
                                                                
                                                                            | (Bachay subha say mera dimagh chat rahay hain) | 
                                                                
                                                                            | Syed: [SLOW] بچے صبح سے میرا دماغ چاٹ رہے ہیں | 
                                                                
                                                                            | (Bachay subha say mera dimagh chat rahay hain) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: "Children have been teasing me since this morning" | 
                                                                
                                                                            | Syed: [NORMAL] بچے صبح سے میرا دماغ چاٹ رہے ہیں | 
                                                                
                                                                            | (Bachay subha say mera dimagh chat rahay hain) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Okay, what's the next expression? | 
                                                                
                                                                            | Syed: دماغ نہ کھاؤ | 
                                                                
                                                                            | (dimagh na khao) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: literally meaning "do not eat brain." But, when it's used as a slang expression, it means "do not tease." | 
                                                                
                                                                            | Syed: [SLOW] دماغ نہ کھاؤ [NORMAL] دماغ نہ کھاؤ | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Listeners, please repeat. | 
                                                                
                                                                            | Syed: دماغ نہ کھاؤ | 
                                                                
                                                                            | (dimagh na khao) | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Use this slang expression when you want to stop someone who is teasing you and continuously talking to you when you do not want to listen to him/her. Mostly, it is used when someone is continuously speaking to you and you do not want to listen anymore. | 
                                                                
                                                                            | Be careful using this with elders as it is disrespectful | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                
                                                                            | Syed: [NORMAL] مہربانی کر کہ چپ ہو جاؤ میرا دماغ مت کھاؤ | 
                                                                
                                                                            | (Mehrbani ker kay chup ho jao, mera dimagh mat khao) | 
                                                                
                                                                            | Syed: [SLOW] مہربانی کر کہ چپ ہو جاؤ میرا دماغ مت کھاؤ | 
                                                                
                                                                            | (Mehrbani ker kay chup ho jao, mera dimagh mat khao) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: "Please keep quiet, do not tease me" | 
                                                                
                                                                            | Syed: [NORMAL] مہربانی کر کہ چپ ہو جاؤ میرا دماغ مت کھاؤ | 
                                                                
                                                                            | (Mehrbani ker kay chup ho jao, mera dimagh mat khao) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Okay, what's our next expression? | 
                                                                
                                                                            | Syed: بال بال بچنا | 
                                                                
                                                                            | (baal baal bachna) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: literally meaning "hair hair escape." But, when it's used as a slang expression, it means "hair's breadth escape, narrowly escaped." | 
                                                                
                                                                            | Syed: [SLOW] بال بال بچنا [NORMAL] بال بال بچنا | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Listeners, please repeat. | 
                                                                
                                                                            | Syed: بال بال بچنا | 
                                                                
                                                                            | (baal baal bachna) | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Use this slang expression when you want to indicate a person who had a very close escape from an accident or attack. | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                
                                                                            | Syed: [NORMAL] ایک کار حادثے میں وہ بال بال بچ گیا تھا۔ | 
                                                                
                                                                            | (Aik car haadsay mei woh baal baal bach gaya tha. ) | 
                                                                
                                                                            | Syed: [SLOW] ایک کار حادثے میں وہ بال بال بچ گیا تھا۔ | 
                                                                
                                                                            | (Aik car haadsay mei woh baal baal bach gaya tha. ) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: "He had a hair's breadth escape in a car accident." | 
                                                                
                                                                            | Syed: [NORMAL] ایک کار حادثے میں وہ بال بال بچ گیا تھا۔ | 
                                                                
                                                                            | (Aik car haadsay mei woh baal baal bach gaya tha. ) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Okay, what's the last expression? | 
                                                                
                                                                            | Syed: کباب میں ہڈی | 
                                                                
                                                                            | (kabab mei hadi) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: literally meaning "bone in kabab." But, when it's used as a slang expression, it means "an interfering and unwanted third party." | 
                                                                
                                                                            | Syed: [SLOW] کباب میں ہڈی [NORMAL] کباب میں ہڈی | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Listeners, please repeat. | 
                                                                
                                                                            | Syed: کباب میں ہڈی | 
                                                                
                                                                            | (kabab mei hadi) | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Use this slang expression when you want to say that someone is interfering in a couple (husband/wife, girlfriend/boyfriend). It can also be used to talk about a person who interferes in a business deal. Mostly, it is used to indicate a person who interferes between relationships. | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                
                                                                            | Syed: [NORMAL] میری کزن میرے اور میرے شوہر کے بیچ کباب میں ہڈی بن رہی ہے | 
                                                                
                                                                            | (Meri cousin meray aur meray shohar kay beach kabab mei hadi bun rahi hai) | 
                                                                
                                                                            | Syed: [SLOW] میری کزن میرے اور میرے شوہر کے بیچ کباب میں ہڈی بن رہی ہے | 
                                                                
                                                                            | (Meri cousin meray aur meray shohar kay beach kabab mei hadi bun rahi hai) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: "My cousin is interfering between me and my husband" | 
                                                                
                                                                            | Syed: [NORMAL] میری کزن میرے اور میرے شوہر کے بیچ کباب میں ہڈی بن رہی ہے | 
                                                                
                                                                            | (Meri cousin meray aur meray shohar kay beach kabab mei hadi bun rahi hai) | 
                                                                
                                                                            | QUIZ | 
                                                                
                                                                            | Alisha: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? | 
                                                                
                                                                            | Alisha: A little girl continuously teases her mother, and her mother responds, “do not tease”. | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Syed: دماغ نہ کھاؤ | 
                                                                
                                                                            | (dimagh na khao) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: "do not tease" | 
                                                                
                                                                            | Alisha: A wife nags her husband; she demands he take her shopping. | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Syed: دماغ چاٹنا | 
                                                                
                                                                            | (dimagh chatna) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: "to tease, to annoy" | 
                                                                
                                                                            | Alisha: A newlywed couple goes on their honeymoon, and they run into an unwanted third party on their trip. | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Syed: کباب میں ہڈی | 
                                                                
                                                                            | (kabab mei hadi) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: "an interfering and unwanted third party" | 
                                                                
                                                                            | Alisha: A child narrowly escapes a natural disaster. | 
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                
                                                                            | Syed: بال بال بچنا | 
                                                                
                                                                            | (baal baal bachna) | 
                                                                
                                                                            | Alisha: "hair's breadth escape, narrowly escaped" | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | Alisha: There you have it; you have mastered four Urdu Slang Expressions! We have more vocab lists available at UrduPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! | 
                                                                
                                                                            | Syed: خدا حافظ | 
                                                                
                                                                            | (Khuda hafiz) | 
                                                        
                     
Comments
Hide