Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn common slang expressions used in the workplace
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Alisha: Common Slang Expressions Used in the Workplace |
Alisha: Hi everyone, and welcome back to UrduPod101.com. I'm Alisha. |
Syed: And I'm Syed! |
Alisha: This is Must-Know Urdu Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 20. In this lesson, you'll learn common slang expressions used in the workplace. |
Alisha: Get to know various expressions you can use when you're talking to your coworkers. These are common expressions that you will hear inside and outside the office. |
SLANG EXPRESSIONS |
Alisha: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Syed: فٹافٹ |
(fatafut) |
Syed: جُگاڑ لگانا |
(jugaar lagana) |
Syed: منت کرنا |
(minat kerna) |
Syed: ویلا |
(vela) |
Alisha: Syed, what's our first expression? |
Syed: فٹافٹ |
(fatafut) |
Alisha: It means "instant, quickly." |
Syed: [SLOW] فٹافٹ [NORMAL] فٹافٹ |
Alisha: Listeners, please repeat. |
Syed: فٹافٹ |
(fatafut) |
[pause - 5 sec.] |
Alisha: Use this slang expression when you want things done quickly or instantly. |
Alisha: Now let's hear an example sentence. |
Syed: [NORMAL] فٹافٹ اپنا گھر کا کام ختم کرو |
(Fatafut apna ghar ka kaam khatm karo.) |
Syed: [SLOW] فٹافٹ اپنا گھر کا کام ختم کرو |
(Fatafut apna ghar ka kaam khatm karo.) |
Alisha: "Finish your homework quickly." |
Syed: [NORMAL] فٹافٹ اپنا گھر کا کام ختم کرو |
(Fatafut apna ghar ka kaam khatm karo.) |
Alisha: Okay, what's the next expression? |
Syed: جُگاڑ لگانا |
(jugaar lagana) |
Alisha: It means "to find a shortcut, to find a solution." |
Syed: [SLOW] جُگاڑ لگانا [NORMAL] جُگاڑ لگانا |
Alisha: Listeners, please repeat. |
Syed: جُگاڑ لگانا |
(jugaar lagana) |
[pause - 5 sec.] |
Alisha: Use this slang expression to refer to a person who finds a shortcut or finds a solution to a problem. |
Alisha: Now let's hear an example sentence. |
Syed: [NORMAL] اس مسئلے کا کوئی حل نظر نہیں آتا مجھے کوئی جُگاڑ ہی لگانا پڑے گا۔ |
(Iss maslay ka koi hal nazar nahin ata mujhay koi jugaar hi lagana paray ga.) |
Syed: [SLOW] اس مسئلے کا کوئی حل نظر نہیں آتا مجھے کوئی جُگاڑ ہی لگانا پڑے گا۔ |
(Iss maslay ka koi hal nazar nahin ata mujhay koi jugaar hi lagana paray ga.) |
Alisha: "There seems to be no solution to this problem. I have to find a way." |
Syed: [NORMAL] اس مسئلے کا کوئی حل نظر نہیں آتا مجھے کوئی جُگاڑ ہی لگانا پڑے گا۔ |
(Iss maslay ka koi hal nazar nahin ata mujhay koi jugaar hi lagana paray ga.) |
Alisha: Okay, what's our next expression? |
Syed: منت کرنا |
(minat kerna) |
Alisha: literally meaning "to beg." But, when it's used as a slang expression, it means "to request." |
Syed: [SLOW] منت کرنا [NORMAL] منت کرنا |
Alisha: Listeners, please repeat. |
Syed: منت کرنا |
(minat kerna) |
[pause - 5 sec.] |
Alisha: Use this slang expression when you make a request to someone and repeatedly ask someone for something. |
Alisha: Now let's hear an example sentence. |
Syed: [NORMAL] میری منت کرنا بند کرو مجھے یہ کام کسی قیمت پر نہیں کرنا ہے۔ |
(Meri minat kerna bund karo mujhay yeh kaam kisi qeemat per nahin kerna hai.) |
Syed: [SLOW] میری منت کرنا بند کرو مجھے یہ کام کسی قیمت پر نہیں کرنا ہے۔ |
(Meri minat kerna bund karo mujhay yeh kaam kisi qeemat per nahin kerna hai.) |
Alisha: "Stop begging me, I don't have to do this at any cost." |
Syed: [NORMAL] میری منت کرنا بند کرو مجھے یہ کام کسی قیمت پر نہیں کرنا ہے۔ |
(Meri minat kerna bund karo mujhay yeh kaam kisi qeemat per nahin kerna hai.) |
Alisha: Okay, what's the last expression? |
Syed: ویلا |
(vela) |
Alisha: It means "to be free, to be idle." |
Syed: [SLOW] ویلا [NORMAL] ویلا |
Alisha: Listeners, please repeat. |
Syed: ویلا |
(vela) |
[pause - 5 sec.] |
Alisha: Use this slang expression when you see someone is inactive, idle, or not working. |
Syed: The word "vela" is used for males and "veli" is used for females. |
Alisha: Sometimes, this word is used in a negative way, to insult someone or make fun of someone, and is sometimes used in a casual situation. |
Be careful when you use it because many people do not like to be called this. |
Alisha: Now let's hear an example sentence. |
Syed: [NORMAL] تمہارا بیٹا کوئی نوکری نہیں کرتا ہروقت گھر میں ویلا رہتا ہے۔ |
(Tumhara beta koi nokri nahin kerta har waqt ghar mei vela rehta hai.) |
Syed: [SLOW] تمہارا بیٹا کوئی نوکری نہیں کرتا ہروقت گھر میں ویلا رہتا ہے۔ |
(Tumhara beta koi nokri nahin kerta har waqt ghar mei vela rehta hai.) |
Alisha: "Your son doesn't have a job and stays idle at home all the time." |
Syed: [NORMAL] تمہارا بیٹا کوئی نوکری نہیں کرتا ہروقت گھر میں ویلا رہتا ہے۔ |
(Tumhara beta koi nokri nahin kerta har waqt ghar mei vela rehta hai.) |
QUIZ |
Alisha: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Alisha: A student tries to find a shortcut to pass the exam. |
[pause - 5 sec.] |
Syed: جُگاڑ لگانا |
(jugaar lagana) |
Alisha: "to find a shortcut, to find a solution" |
Alisha: A housewife is cooking food quickly before her husband arrives home. |
[pause - 5 sec.] |
Syed: فٹافٹ |
(fatafut) |
Alisha: "instant, quickly" |
Alisha: An employee is sitting idle in the office. |
[pause - 5 sec.] |
Syed: ویلا |
(vela) |
Alisha: "to be free, to be idle" |
Alisha: A poor man is requesting free treatment from a doctor. |
[pause - 5 sec.] |
Syed: منت کرنا |
(minat kerna) |
Alisha: "to request" |
Outro |
---|
Alisha: There you have it; you have mastered four Urdu Slang Expressions! We have more vocab lists available at UrduPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Syed: خدا حافظ |
(Khuda hafiz) |
Comments
Hide