Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Dana: Hi everyone, and welcome back to UrduPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 18 - Fixing What's Broken in Pakistan. Dana Here.
Hamza: السلام علیکم (Assalam u alaikum). I'm Hamza.
Dana: In this lesson, you’ll learn how to talk about fixing things. The conversation takes place in an electronics shop.
Hamza: It's between a salesman and Ali.
Dana: The speakers are strangers; therefore, they will speak formal Urdu. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
سیلزمین: ہیلو، میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟
علی: ہیلو. میں نے گزشتہ ہفتے یہاں سے برقی مکسر خریدا تھا. یہ کام نہیں کر رہا.
سیلزمین: آپ نے یہ یہاں سے خریدا تها؟ آپ کے ساتھ رسید ضرور ہو گی.
علی: ہاں یہ ہے. پہلی بار استعمال کے بعد سے یہ کام نہیں کر رہا ہے.
سیلزمین: اس نے پہلی بار کام کیا تها؟
علی: جی ہاں میں نے تقریبا 5 منٹ کے لئے، ایک وقت اس کا استعمال کیا.
سیلزمین: ٹھیک ہے. اور اس نے کس طرح کام کرنا بند کر دیا؟
علی: یہ کل سے کام نہیں کر رہا. اس ایک وقت کے بعد، یہ بالکل چالو نہیں ہو رہا ہے. ہم نے تب سے کچھ مختلف نہیں کیا ہے.
علی: کیا آپ براہ مہربانی دیکھ سکتے ہیں کہ کیا مسئلہ ہے، اور اس نے کام کرنا کیوں چهوڑ دیا؟
سیلزمین: جی بلکل. یہ واضح طور پر کام نہیں کر رہا. کیا آپ اسےہمارے پاس چھوڑ سکتے ہیں تاکہ ہم دیکھ سکیں کہ اس کے ساتھ کیا مسئلہ ہے؟
علی: مجهے آج اس کی ضرورت ہے. کیا یہ ابهی ٹهیک نہیں کیا جا سکتا؟
سیلزمین: ٹھیک ہے،ہم ایسا کر سکتے ہیں کہ اس کو ایک اور مشین کے ساتھ تبدیل کر دیں گے. آپ کا وارنٹی کارڈ یہیں پر ڈبے میں ہے، لہذا ہم اس کو ابهی تبدیل کر سکتے ہیں.
Dana: Listen to the conversation with the English translation.
Salesman: Hello, how may I help you?
Ali: Hello. I had bought this electric hand mixer from here last week. It's not working.
Salesman: You bought this here? You must have the receipt with you.
Ali: Yes, here it is. It has not worked since its first use.
Salesman: It worked the first time?
Ali: Yes, I used it one time for about 5 minutes.
Salesman: Okay. And how did it stop working?
Ali: It hasn’t been working since yesterday. After that one time, it's not turning on at all. We haven't done anything different since.
Ali: Can you please see what the problem is, and why it stopped working?
Salesman: Yes, of course. It’s clearly not working. Can you leave it with us so we can take a look at what's wrong with it?
Ali: I need it today. Can it not be fixed now?
Salesman: Okay, what we can do is we'll exchange this for another machine for you. Your warranty card is right here in the box, so we can exchange this right now.
POST CONVERSATION BANTER
Dana: It’s a shame that the mixer didn’t work for Ali, but I think he received some good customer service there.
Hamza: I think so too.
Dana: Is it easy to get things repaired in Pakistan?
Hamza: Yes, it is. You can find repairmen on every corner in residential areas, and also in marketplaces.
Dana: Are these proper stores, or just makeshift ones?
Hamza: They can be either.
Dana: What kind of things can you get fixed?
Hamza: Shoes, clothes, electrical goods and so on. The repairs are cheap and quick.
Dana: It sounds like they’re good value for money.
Hamza: Yes, some proper stores will hire the repairmen to work for them, for example, as tailors.
Dana: And you always have the option of taking faulty goods back to the store, like Ali did.
Hamza: Yes, you do. But if you’re out of warranty, you can take them to a repairman instead.
Dana: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Dana: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Hamza: رسید [natural native speed]
Dana: receipt
Hamza: رسید[slowly - broken down by syllable]
Hamza: رسید [natural native speed]
Dana: Next we have..
Hamza: استعمال کرنا [natural native speed]
Dana: to use
Hamza: استعمال کرنا[slowly - broken down by syllable]
Hamza: استعمال کرنا [natural native speed]
Dana: Next we have..
Hamza: پہلی بار [natural native speed]
Dana: first time
Hamza: پہلی بار[slowly - broken down by syllable]
Hamza: پہلی بار [natural native speed]
Dana: Next we have..
Hamza: مختلف [natural native speed]
Dana: different
Hamza: مختلف[slowly - broken down by syllable]
Hamza: مختلف [natural native speed]
Dana: Next we have..
Hamza: مسئلہ [natural native speed]
Dana: problem, issue
Hamza: مسئلہ[slowly - broken down by syllable]
Hamza: مسئلہ [natural native speed]
Dana: Next we have..
Hamza: واضح [natural native speed]
Dana: clearly
Hamza: واضح[slowly - broken down by syllable]
Hamza: واضح [natural native speed]
Dana: Next we have..
Hamza: تبدیل کرنا [natural native speed]
Dana: to change
Hamza: تبدیل کرنا[slowly - broken down by syllable]
Hamza: تبدیل کرنا [natural native speed]
Dana: And last..
Hamza: ڈبہ [natural native speed]
Dana: box
Hamza: ڈبہ[slowly - broken down by syllable]
Hamza: ڈبہ [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Dana: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Hamza: کس طرح
Dana: Meaning “how did.”
Dana: You can use this to ask how something happened.
Hamza: You can also use it to ask about how something works, or looks and so on.
Dana: Is this used with masculine or feminine things?
Hamza: You can use it with both.
Dana: Can you give us an example using this phrase?
Hamza: Sure. For example, you can say.. آپ کی ہڈی کس طرح ٹوٹی؟
Dana: .. which means “How did you break your bone?”
Dana: Okay, what's the next word?
Hamza: ضرورت ہونا
Dana: Meaning “need, needed.”
Dana: You can use this to indicate the need of something.
Hamza: It can be used with masculine and feminine things.
Dana: You use this with a strong need.
Hamza: Yes, if it isn’t a strong and intense need, you can use چاہیے instead.
Dana: Can you give us an example using this phrase?
Hamza: Sure. For example, you can say.. آپ کی مدد کی ضرورت ہے.
Dana: .. which means “Your help is needed.”
Dana: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Dana: In this lesson, you'll learn how to talk about fixing things. How can we ask someone to fix something?
Hamza: The basic question is کیا آپ ایکس کو ٹھیک کر سکتے ہیں؟
Dana: “Can you fix X?” or “Can you please help fix X?” You can use that sentence for either of those meanings.
Hamza: All you need to do is switch X for what you need to be fixed. For example, you can use پنکها
Dana: This means “fan.” Let’s hear how to say “Can you fix the fan?” or “Can you please help fix the fan?”
Hamza: کیا آپ پنکهے کو ٹھیک کر سکتے ہیں؟
Dana: This is the polite level. How do we say this in the familiar level?
Hamza: کیا تم پنکهے کو ٹھیک کر سکتے ہو؟. Another sentence we can use is کیا آپ ایکس کو ٹھیک کر پائیں گے؟
Dana: “Will you be able to fix X?”
Hamza: Or کیا آپ ایکس کی مرمت کر سکتے ہیں؟
Dana: “Can you repair X?”
Hamza: We use مرمت, meaning “repair,” for broken and spoiled things, but not for things such as rips in clothes.
Dana: Now, let’s look at how to describe problems.
Hamza: Important words to remember are the negative forms of چلنا and کام کرنا
Dana: They both mean “to run” or “to work.”
Hamza: So we can say یہ چل نہیں رہا ہے or یہ کام نہیں کر رہا ہے
Dana: They both mean “It is not working.” Other useful words include:
Hamza: بند
Dana: “stopped”
Hamza: یہ بند ہو گیا ہے
Dana: “This has stopped working.”
Hamza: ٹوٹنا
Dana: “to break”
Hamza: یہ ٹوٹ گیا ہے
Dana: “X has broken” or “This is broken.”
Hamza: اٹکنا
Dana: “to get stuck”
Hamza: یہ اٹک گیا ہے
Dana: “This has gotten stuck” or “It is stuck.”

Outro

Dana: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Hamza: !پهر ملیں گے (Phir milenge!)

Comments

Hide