Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, I’m Eric, and welcome back to UrduPod101.com. This is Basic Bootcamp Lesson 3 - Useful Phrases for Learning Urdu. This is the third in a five-part series that will help you ease your way into Urdu.
Afrah: Assalam u Alaikum. Hi, I’m Afrah.
Eric: In this lesson, you’ll learn several essential phrases to help you learn Urdu!
Afrah: Yes, you can use these phrases when you are at a loss for words, or caught in a confusing situation.
Eric: These phrases will help you avoid or resolve misunderstandings wherever you are in Pakistan. This lesson’s conversation takes place at a restaurant. The first speaker is a foreigner. Anne doesn’t know how to say “pickle” in Urdu.
Afrah: So she points to the Pakistani pickle and asks the waiter a question.
Eric: Okay, Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Anne: معاف کیجیے اسے اردو میں کیسے بولتے ہیں؟
Male Waiter: " اچار "
Anne: معاف کیجیے، کیا آپ اسے دوہرا سکتے ہیں؟
Male Waiter: " اچار "
Anne: معاف کیجیے، کیا آپ اسے آہستہ دوہرا سکتے ہیں؟
Male Waiter: " اچار "
Eric: Let’s hear it one time slowly.
Anne: معاف کیجیے اسے اردو میں کیسے بولتے ہیں؟
Saba: " اچار "
Anne: معاف کیجیے، کیا آپ اسے دوہرا سکتے ہیں؟
Saba: " اچار "
Anne: معاف کیجیے، کیا آپ اسے آہستہ دوہرا سکتے ہیں؟
Saba: " اچار "
Eric: One more time with the translation.
Anne: معاف کیجیے اسے اردو میں کیسے بولتے ہیں؟
Eric: Excuse me, how do you say this in Urdu?
Male Waiter: " اچار "
Eric: Pickle.
Anne: معاف کیجیے، کیا آپ اسے دوہرا سکتے ہیں؟
Eric: Excuse me, could you please say that again?
Male Waiter: " اچار "
Eric: Pickle.
Anne: معاف کیجیے، کیا آپ اسے آہستہ دوہرا سکتے ہیں؟
Eric: Excuse me, could you please say it slowly?
Male Waiter: " اچار "
POST CONVERSATION BANTER
Eric: So pickle in Urdu is...
Afrah: اچار
Eric: Are pickles popular in Pakistan?
Afrah: Yes, you have got to have them with almost every meal!
Eric: So do you have different types of pickles?
Afrah: Yeah. There are lots and lots, and the vegetables and flavors vary by region.
Eric: Ah, sounds delicious!
Afrah: Definitely. You should try them sometime.
VOCAB LIST
Eric: Okay let’s now take a look at the vocabulary and phrases for this lesson. The first phrase is
Afrah: maaf kijiye
Eric: This means "Excuse me."
Afrah: ma-af ki-ji-ye
Eric: Next we have...
Afrah: ise
Eric: "This."
Afrah: i-se
Eric: Next is...
Afrah: Urdu
Eric: "Urdu"
Afrah: Ur-du
Eric: And next...
Afrah: kaise
Eric: "How"
Afrah: kai-se
Eric: Next is...
Afrah: bolna
Eric: "To say."
Afrah: bol-na
Eric: Next is...
Afrah: bolte hain
Eric: "Is called."
Afrah: bol-te hain
Eric: And finally we have...
Afrah: achar
Eric: "Pickle."
Afrah: a-cha-r
VOCAB AND PHRASE USAGE
Eric: Now let’s take a closer look at these phrases for learning Urdu.
Afrah: So in this lesson, we heard maaf kijiye before anything else. It’s a phrase you will hear and use all the time.
Eric: Right. It means “excuse me” or “I’m sorry” in English.
Afrah: That’s right. It’s one of the best phrases to know.
Eric: I imagine you can use it in almost any situation.
Afrah: Yeah, that’s right. Any time you want to get someone’s attention, you can use that phrase.
Eric: In this dialogue, we used it before asking a question. Could you please say the phrase again?
Afrah: Sure. maaf kijiye
Eric: Okay, so now we’re ready to ask a question. What happens next?
Afrah: Just ask the question.
Eric: Really, that’s it?
Afrah: Yes. Don’t be shy!
Eric: But what if I don’t understand what they say to me right away?
Afrah: That’s easy. Just say Barahe meharbani ek bar Phrse bolenge?
Eric: So this is how you ask someone to repeat something?
Afrah: That’s correct. Barahe meharbani ek bar Phrse bolenge?
Eric: So the first word just means “please,” right?
Afrah: Correct, and with the verb bolenge, which appears at the end, you are just asking someone to say something.
Eric: I see and the part in the middle...
Afrah: ek bar Phrse
Eric: Just means “one more time.” So what’s that altogether?
Afrah: Barahe meharbani ek bar Phrse bolenge?
Eric: And can you break it down slowly please?
Afrah: Ba-ra-he me-har-ba-ni ek bar Phrse bol-enge?
Eric: And one more time at natural speed?
Afrah: Barahe meharbani ek bar Phrse bolenge? If you say this, the person will just repeat the phrase for you.
Eric: That’s right. And after that, we heard...
Afrah: Barahe meharbani ahista bolenge?
Eric: Which means “Could you please say that slowly?”
Afrah: That’s right. Barahe meharbani ahista bolenge?
Eric: That sounds a lot like the way you ask someone to repeat himself or herself.
Afrah: Yes, it’s almost exactly the same as Barahe meharbani ek bar Phrse bolenge? The main difference is that, instead of saying ek bar Phrse, you just say ahista.
Eric: I see. Could you say it one more time?
Afrah: Barahe meharbani ahista bolenge?
Eric: And slowly?
Afrah: Ba-ra-he me-har-ba-ni ah-his-ta bol-enge?
Eric: This means “Could you please speak slowly?”
Afrah: Yes. If you don’t understand something, this phrase will prove to be invaluable.
Eric: So now we’ve got two ways to ask people to help us understand Urdu a little better.

Lesson focus

Eric: Now let’s take a look at the grammar section. In this lesson’s dialogue, the visitor to Pakistan is holding a pickle in her hand and says...
Afrah: ise Urdu mein kaise bolte hai?
Eric: “How do you say this in Urdu?” By using this phrase, even if you’re just starting out in Urdu, your vocabulary level will skyrocket.
Afrah: That’s right. There will be no limit on your Urdu and what you can learn.
Eric: Let’s break down the sentence.
Afrah: ise
Eric: That means “this.” And
Afrah: Urdu mein
Eric: means “in Urdu.” And
Afrah: kaise
Eric: means “how.” Now Afrahi, what was the last part?
Afrah: bolte hai
Eric: which means “say.” So if we put it all together...
Afrah: ise Urdu mein kaise bolte hai?
Eric: Meaning something like “this Urdu in how called” if you translate it literally, or in more natural English, “what is this in Urdu?” or “how do you say this in Urdu?” Can we hear the sentence one more time?
Afrah: ise Urdu mein kaise bolte hai?
Eric: And again slowly,
Afrah: ise Ur-du mein kai-se bol-te hai?
Eric: Right. We can also just replace “this” with any English word to find out how to say it in Urdu.
Afrah: That’s right. You can actually do that, but you have to add ko.
Eric: For example,
Afrah: tea ko Urdu mein kaise bolte hain?
Eric: “How do you say ‘tea’ in Urdu?”
Afrah: That’s right. rice ko Urdu mein kaise bolte hain?
Eric: “How do you say ‘rice’ in Urdu?”
Afrah: Can you understand this sentence? boot camp ko Urdu mein kaise bolte hain?
Eric: It’s “How do you say boot camp in Urdu!" What’s the answer?
Afrah: Well, I guess we would just say “boot camp”!
Eric: If you get this one down, you’ll both impress people and learn that word that’s been missing from your vocabulary.
Afrah: That’s right. What’s good about this sentence is that you can also use the same structure to ask what something is called in English.
Eric: How do we say English in Urdu?
Afrah: angrezi. Just put it in place of “Urdu” in the phrase we learned before.
Eric: For example, if someone springs an unfamiliar Urdu word on you and you’d like to know what it’s called in English, you can put...
Afrah: angrezi mein kaise bolte hain?
Eric: After the word and ko. So let’s say someone said the word chai to me and I don’t know what it means. What would I say?
Afrah: chai ko angrezi mein kaise bolte hai?
Eric: Could you say that again slowly?
Afrah: [slow] chai ko angrezi mein kaise bolte hai?

Outro

Eric: So listeners, remember that if you get stuck, you have these phrases to help you out! That’s it for this lesson.Thanks for listening, everyone. And we’ll see you next time!
Afrah: Goodbye. Phr milenge.

Comments

Hide